< ヨブ 記 38 >

1 茲にヱホバ大風の中よりヨブに答へて宣まはく
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (the tempest *Q(k)*) and he said.
2 無智の言詞をもて道を暗からしむる此者は誰ぞや
Who? this - [is] making dark counsel by words not knowledge.
3 なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん 汝われに答へよ
Gird up please like a man loins your and I will ask you and make known to me.
4 地の基を我が置たりし時なんぢは何處にありしや 汝もし穎悟あらば言へ
Where? were you when founded I [the] earth tell if you know understanding.
5 なんぢ若知んには誰が度量を定めたりしや 誰が準繩を地の上に張りたりしや
Who? did he appoint measurements its for you know or who? did he stretch out on it a measuring-line.
6 その基は何の上に奠れたりしや その隅石は誰が置たりしや
On what? bases its were they sunk or who? did he lay [the] stone of corner its.
7 かの時には晨星あひともに歌ひ 神の子等みな歡びて呼はりぬ
When sang together [the] stars of morning and they shouted all [the] sons of God.
8 海の水ながれ出で 胎内より涌いでし時誰が戸をもて之を閉こめたりしや
And he shut off with doors [the] sea when burst forth it from [the] womb it came forth.
9 かの時我雲をもて之が衣服となし 黒暗をもて之が襁褓となし
When made I cloud[s] clothing its and thick darkness swaddling-band its.
10 これに我法度を定め關および門を設けて
And I broke on it boundary my and I set in place a bar and doors.
11 曰く此までは來るべし此を越べからず 汝の高浪ここに止まるべしと
And I said to here you will come and not you will add and here someone will fix in [the] pride of waves your.
12 なんぢ生れし日より以來朝にむかひて命を下せし事ありや また黎明にその所を知しめ
¿ From days your have you commanded morning (you caused to know the dawn *Q(K)*) place its.
13 これをして地の縁を取へて惡き者をその上より振落さしめたりしや
To take hold on [the] corners of the earth so they may be shaken wicked [people] from it.
14 地は變りて土に印したるごとくに成り 諸の物は美はしき衣服のごとくに顯る
It is changed like [the] clay of a seal so they may stand forth like clothing.
15 また惡人はその光明を奪はれ 高く擧たる手は折らる
So it may be withheld from wicked [people] light their and an arm uplifted it is broken.
16 なんぢ海の泉源にいたりしことありや 淵の底を歩みしことありや
¿ Have you gone to [the] springs of [the] sea and in [the] depth of [the] deep have you walked about?
17 死の門なんぢのために開けたりしや 汝死蔭の門を見たりしや
¿ Have they been revealed to you [the] gates of death and [the] gates of deep darkness have you seen?
18 なんぢ地の廣を看きはめしや 若これを盡く知ば言へ
Have you shown yourself attentive? to [the] broad spaces of [the] earth tell if you know all of it.
19 光明の在る所に往く路は孰ぞや 黒暗の在る所は何處ぞや
Where? this [is] the way [where] it dwells light and darkness where? this [is] place its.
20 なんぢ之をその境に導びき得るや その家の路を知をるや
That you will take it to territory its and that you will discern [the] paths of house its.
21 なんぢ之を知ならん汝はかの時すでに生れをり また汝の經たる日の數も多ければなり
You know for then you were born and [the] number of days your [is] many.
22 なんぢ雪の庫にいりしや 雹の庫を見しや
¿ Have you gone into [the] storehouses of snow and [the] storehouses of hail have you seen?
23 これ我が艱難の時にために蓄はへ 戰爭および戰鬪の日のために蓄はへ置くものなり
Which I have kept back for [the] time of distress for [the] day of battle and warfare.
24 光明の發散る道 東風の地に吹わたる所の路は何處ぞや
Where? this [is] the way [where] it is divided light [where] it scatters [the] east wind over [the] earth.
25 誰が大雨を灌ぐ水路を開き雷電の光の過る道を開き
Who? does he divide for the flood a channel and a path for [the] storm of thunder claps.
26 人なき地にも人なき荒野にも雨を降し
To send rain on a land not anyone a wilderness [which] not anyone [is] in it.
27 荒かつ廢れたる處々を潤ほし かつ若菜蔬を生出しむるや
To satisfy devastation and desolation and to cause to sprout a going forth of vegetation.
28 雨に父ありや 露の珠は誰が生る者なるや
¿ [is] there For the rain a father or who? does he father [the] drops of dew.
29 氷は誰が胎より出るや 空の霜は誰が産むところなるや
From [the] womb of whom? does it come forth the ice and [the] frost of heaven who? does he give birth to it.
30 水かたまりて石のごとくに成り 淵の面こほる
Like stone waters they become hard and [the] surface of [the] deep they freeze.
31 なんぢ昴宿の鏈索を結びうるや 參宿の繋繩を解うるや
¿ Will you bind on [the] bonds of Pleiades or? [the] chains of Orion will you loosen.
32 なんぢ十二宮をその時にしたがひて引いだし得るや また北斗とその子星を導びき得るや
¿ Will you lead out [the] constellations at appropriate time its and [the] Bear with young ones its will you guide? them.
33 なんぢ天の常經を知るや 天をして其權力を地に施こさしむるや
¿ Do you know [the] statutes of [the] heavens or? do you appoint rule its over the earth.
34 なんぢ聲を雲に擧げ滂沛の水をして汝を掩はしむるを得るや
¿ Will you lift up to the cloud[s] voice your and an abundance of water will you cover? yourself.
35 なんぢ閃電を遣はして往しめ なんぢに答へて我儕は此にありと言しめ得るや
¿ Will you send forth lightning so they may go and they may say to you here [are] we.
36 胸の中の智慧は誰が與へし者ぞ 心の内の聰明は誰が授けし者ぞ
Who? has he put in the inner parts wisdom or who? has he given to the heart understanding.
37 たれか能く智慧をもて雲を數へんや たれか能く天の瓶を傾むけ
Who? will he count [the] clouds by wisdom and [the] waterskins of heaven who? will he make to lie down.
38 塵をして一塊に流れあはしめ土塊をしてあひかたまらしめんや
When flows [the] dust into lump and [the] clods they are joined together.
39 なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
¿ Will you hunt for a lion prey and [the] life of young lions will you fill?
40 その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
If they will crouch in dens they will remain in thicket for lying-in-wait.
41 また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや
Who? does he prepare for the raven food-supply its if (young ones its *Q(K)*) to God they will cry for help they will wander about for not food.

< ヨブ 記 38 >