< ヨブ 記 37 >

1 之がためにわが心わななき その處を動き離る
Mpo na yango, motema na ngai ezali kolenga mpe ezali kobeta makasi lokola nde elingi kobima na esika na yango.
2 神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
Yoka! Yoka makelele ya mongongo na Ye, makelele oyo ezali kobima na monoko na Ye.
3 これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
Azali kotinda yango na mokili mobimba, mpe kake na Ye kino na suka ya mokili.
4 その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
Sima na yango, konguluma na Ye ekoyokana, akoganga makasi na mongongo ya bokonzi na Ye; akokanga mikalikali ya monoko na Ye te, wana mongongo na Ye ezali koyokana.
5 神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
Na nzela ya mongongo na Ye ya makasi, Nzambe asalaka bikamwa, asalaka makambo minene, makambo minene oyo mayele na biso ekoki kososola te.
6 かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
Alobaka na mvula ya pembe: ‹ Sopana na mabele. › Alobaka bongo lisusu na mvula ya makasi: ‹ Sopana. ›
7 斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
Boye, atiaka kashe na loboko ya moto nyonso mpo ete moto nyonso ayeba misala na Ye. Atondisaka bato nyonso na somo ya nguya na Ye.
8 また獸は穴にいりてその洞に居る
Banyama ezongaka na bandako na yango mpe evandaka kati na libulu na yango.
9 南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
Mopepe makasi ewutaka na ngambo ya sude, malili mpe mipepe, na ngambo ya nor.
10 神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
Na mopepe oyo ebimaka na monoko ya Nzambe, mayi ebongwanaka libanga mpe bitima ya mayi ekondaka.
11 かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
Atondisaka mapata na mayi, mpe pole na Ye epanzaka mapata ya mvula.
12 是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
Na makasi na Ye, mapata ebalukaka na bangambo nyonso mpo na kokokisa nyonso oyo Ye atindaka yango kosala kati na mokili.
13 その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
Ezalaka mpo na kopesa etumbu na mokili to mpo na kopambola yango.
14 ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考へよ
Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
15 神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝かせたまふか汝これを知るや
Oyebi ndenge nini Nzambe akambaka mapata, mpe ndenge nini angengisaka mikalikali na Ye na mapata?
16 なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
Oyebi ndenge nini mapata evandaka malamu? Ezali bikamwa ya Ye-Oyo-Akoka-Na-Boyebi-Nyonso.
17 南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
Bilamba na yo ezali na moto, nzokande mabele ezali konyokwama na mopepe ya midi.
18 なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
Boni, okoki solo kosunga Nzambe mpo na kotanda likolo elongo na Ye, likolo oyo ezali makasi lokola talatala ya ebende banyangwisa na moto?
19 われらが彼に言ふべき事を我らに教へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
Yebisa biso makambo oyo tosengeli koloba na Ye; tokoki koloba likambo moko te mpo na molili na biso.
20 われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
Boni, basengeli koyebisa Ye ete nalingi koloba? Basengeli koyebisa Ye mpo ete ayeba yango?
21 人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
Na pwasa, moto moko te azali komona lisusu pole; ebombami kati na mapata. Kasi soki mopepe eleki, elongoli yango nyonso.
22 北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
Kongenga lokola wolo ezali koya wuta na ngambo ya nor. Nzambe avandi kati na nkembo ya somo.
23 全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
Azali Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, tokoki te kokoma esika Ye azali; azali monene na nguya mpe na solo; azali Mokonzi ya sembo, akoki konyokola te moto oyo azali sembo.
24 この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Yango wana bato basengeli kokumisa Ye, kasi Ye atiaka miso na Ye te likolo ya bato oyo bakanisaka ete bazali bato ya bwanya. »

< ヨブ 記 37 >