< ヨブ 記 37 >

1 之がためにわが心わななき その處を動き離る
At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
2 神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
3 これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
4 その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
5 神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
6 かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
7 斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
8 また獸は穴にいりてその洞に居る
The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
9 南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
10 神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
11 かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
12 是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
13 その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
14 ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考へよ
Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
15 神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝かせたまふか汝これを知るや
Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
16 なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
17 南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
18 なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
19 われらが彼に言ふべき事を我らに教へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
20 われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
21 人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
22 北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
23 全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
24 この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり
Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.

< ヨブ 記 37 >