< ヨブ 記 36 >
Elihu aliendelea na kusema,
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.