< ヨブ 記 36 >
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.