< ヨブ 記 36 >
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
10 彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
21 愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
22 それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
29 たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
31 これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
32 電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.