< ヨブ 記 36 >
Elihu puhui vielä ja sanoi:
2 暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
3 われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
4 わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
5 視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
6 惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
7 義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
10 彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
11 もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
12 若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
13 しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
14 かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
15 神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
16 然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
17 今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
18 なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
19 なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
21 愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
22 それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
23 たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
24 なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
25 人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
26 神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
27 かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
29 たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
30 視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
31 これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
32 電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
33 その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.