< ヨブ 記 35 >
Tomando de nuevo la palabra dijo Eliú:
2 なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
“¿Acaso te parece justo decir: «Yo tengo razón contra Dios?»
3 すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
Ya que dices: “¿Qué provecho tienes Tú, o qué ventaja tengo yo de mi pecado?”
4 われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
Voy a darte respuesta, a ti y a tus compañeros.
Dirige tu mirada hacia el cielo y ve; y contempla el firmamento que es más alto que tú.
6 なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
Si pecas, ¿qué le haces a Él? y si multiplicas tus transgresiones, ¿qué (daño) le causas?
7 汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
Si eres justo, ¿qué le das con ello? o ¿qué recibe Él de tu mano?
8 なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
Solamente a un hombre como tú dañará tu maldad, y tu justicia (aprovecha solo) a un hijo de hombre.
9 暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
Gritan (los desgraciados), bajo la violencia de la opresión, y piden auxilio contra el brazo de los poderosos;
10 然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
mas ninguno dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el cual inspira canciones de alegría en medio de la noche,
11 地の獸畜よりも善くわれらを教へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
que nos da más ilustración que a las bestias de la tierra, y más inteligencia que a las aves del cielo?»
12 惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
Entonces gritan; pero Él no responde, a causa de la soberbia de los malvados.
13 虚しき語を神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
Pues Dios no atiende ruegos vanos; el Omnipotente no los considera.
14 汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
Pero si dices que Él no lo ve, la causa está delante de Él; espera su sentencia.
15 今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
Pero ahora (que Dios) tarda en descargar su ira, y no castiga con rigor la necedad,
16 ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす
Job abre su boca para vanas palabras amontonando frases de ignorante.”