< ヨブ 記 35 >
Елиу още проговаряйки рече:
2 なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 地の獸畜よりも善くわれらを教へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 虚しき語を神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.