< ヨブ 記 34 >

1 エリフまた答へて曰く
Tomó de nuevo la palabra Eliú y dijo:
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 智識ある者よ我に耳を傾むけよ
“Oíd, oh sabios, mis palabras; hombres prudentes, prestadme oído;
3 口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
porque el oído prueba las palabras, como el paladar los manjares.
4 われら自ら是非を究め われらもとともに善惡を明らかにせん
Procuremos elegirnos lo justo, conozcamos lo bueno en medio nuestro.
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
Job dice: «Yo soy justo, pero Dios no quiere hacerme justicia;
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
al sostener mi derecho paso por mentiroso; incurable es mi llaga, sin que haya en mi pecado.»
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
¿Qué hombre hay semejante a Job, que se bebe las blasfemias como agua,
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
que va en compañía con los obradores de iniquidad, y anda con los hombres perversos?
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
Pues dice: «No saca ningún provecho el que procura agradar a Dios.»
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
¿Quién le puso sobre la tierra? ¿Quién le ha confiado el universo?
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
Si Él mirase al hombre y retirara hacia sí su espíritu y su soplo,
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
de golpe moriría toda carne, y el hombre volvería al polvo.
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
Si tienes entendimiento, escucha esto, atiende a la voz de mis palabras.
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
A aquel que dice a un rey: «¡Malvado!» y a los nobles: «¡Perversos!»
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
A aquel que no prefiere la persona de los grandes, ni mira al rico más que al pobre, porque todos son obra de sus manos.
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
De repente mueren, en medio de la noche; pueblos enteros son sacudidos y desaparecen; son quitados los poderosos, sin fuerza (de hombre).
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黒暗も無く死蔭も无し
No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
23 神は人をして審判を受けしむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
Por eso, conociendo las obras de ellos los derriba de noche y están destruidos.
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
Los castiga, siendo como son malos, en un lugar donde (todos) lo ven,
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
porque alejándose de Él, no quisieron saber nada de sus caminos.
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
Cuando Él calla, ¿quién podrá condenarlo? si esconde su rostro, ¿quién le verá, ya sea nación o bien un particular?
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
Así pone fin al dominio del impío, para que no sirva más de lazo para el pueblo.
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
Si ahora dice a Dios: «He soportado (tu castigo), no pecaré más;
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
¿Acaso Él debe darte el pago según el parecer tuyo, según tu negativa o conformidad? Yo no (pienso) así. Di, pues, lo que sabes.
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
Los hombres sensatos me dirán, lo mismo que los sabios que me oyen:
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
«Job ha hablado neciamente, sus palabras fueron imprudentes.»
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
¡Ojalá sea Job probado hasta el fin, por sus respuestas de hombre impío!
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
Porque a su pecado añade la rebelión, bate palmas en medio de nosotros, y habla cada vez más contra Dios.”

< ヨブ 記 34 >