< ヨブ 記 34 >

1 エリフまた答へて曰く
Moreover Elihu answered and said:
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 智識ある者よ我に耳を傾むけよ
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 われら自ら是非を究め われらもとともに善惡を明らかにせん
Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黒暗も無く死蔭も无し
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 神は人をして審判を受けしむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< ヨブ 記 34 >