< ヨブ 記 34 >

1 エリフまた答へて曰く
After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
2 なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 智識ある者よ我に耳を傾むけよ
May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
3 口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
4 われら自ら是非を究め われらもとともに善惡を明らかにせん
Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
5 それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
6 われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
7 何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
8 惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
9 すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
10 然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
11 却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
12 かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
13 たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
14 神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
15 もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
All flesh will fail together, and man will return to ashes.
16 なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
17 公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
18 王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
19 まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
20 彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
21 それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
22 惡を行なふ者の身を匿すべき黒暗も無く死蔭も无し
There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
23 神は人をして審判を受けしむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
24 權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
25 かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
26 人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
27 是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
28 かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
29 かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
30 かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
31 人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
32 わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
33 かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
34 心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
35 ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
36 ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
37 まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ
For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.

< ヨブ 記 34 >