< ヨブ 記 30 >
1 然るに今は我よりも年少き者等われを笑ふ 彼等の父は我が賤しめて群の犬と並べ置くことをもせざりし者なり
Nyt minun nuorempani nauravat minua, joiden isiä en minä olisi pannut minun laumani koirain sekaan;
2 またかれらの手の力もわれに何の用をかなさん 彼らは其氣力すでに衰へたる者なり
Joiden voiman minä tyhjänä pidin, jotka ei ijällisiksi tulleet;
3 かれらは缺乏と饑とによりて痩おとろへ 荒かつ廢れたる暗き野にて乾ける地を咬む
Ne jotka nälän ja tuskan tähden pakenivat erinänsä korpeen, äsken turmeltuneet ja köyhtyneet,
4 すなはち灌木の中にて藜を摘み苕の根を食物となす
Jotka nukulaisia repivät pensasten ympäri; ja katajan juuret olivat heidän ruokansa:
5 彼らは人の中より逐いださる 盜賊を追ふがごとくに人かれらを追ふて呼はる
He ajettiin ulos, ja huudettiin heitä vastaan niinkuin varasta.
He asuivat kauhiain ojain tykönä maan luolissa ja vuorten rotkoissa.
Pensasten keskellä he huusivat, ja ohdakkein sekaan he kokosivat itsensä,
8 彼らは愚蠢なる者の子 卑むべき者の子にして國より撃いださる
Turhain ja hyljättyin ihmisten lapset, jotka halvimmat olivat maan päällä.
9 しかるに今は我かれらの歌謠に成り 彼らの嘲哢となれり
Ja nyt minä olen heidän lauluksensa tullut, ja minun täytyy heidän juttunansa olla.
10 かれら我を厭ふて遠く我を離れ またわが面に唾することを辭まず
He kauhistavat minua, ja erkanevat kauvas minusta; ja ei he häpee sylkeä minun kasvoilleni.
11 神わが綱を解て我をなやましたまへば彼等もわが前にその韁を縱せり
Sillä hän on minun köyteni päästänyt, ja on nöyryyttänyt minun: He ovat suitset minun edestäni heittäneet pois.
12 この輩わが右に起あがり わが足を推のけ我にむかひて滅亡の路を築く
Oikialle puolelle nousivat nuorukaiset: He lykkäsivät pois minun jalkani, ja tekivät tien minua kohden, hukuttaaksensa minua.
13 彼らは自ら便なき者なれども尚わが逕を毀ち わが滅亡を促す
He ovat kukistaneet minun polkuni: se oli huokia heille minua vahingoittaa, ilman kenenkään avuta.
14 かれらは石垣の大なる崩口より入がごとくに進み來り 破壞の中にてわが上に乗かかり
He ovat tulleet sisälle niinkuin suurten rakoin lävitse, ja ovat sekaseuraisin karaneet sisälle.
15 懼ろしき事わが身に臨み 風のごとくに我が尊榮を吹はらふ わが福祿は雲のごとくに消失す
Pelko on kääntynyt minua vastaan, ja niinkuin tuuli vainonnut minun kunniaani, ja niinkuin pilvi, on minun autuuteni mennyt ohitse.
16 今はわが心われの衷に鎔て流れ 患難の日かたく我を執ふ
Mutta nyt kääntää minun sieluni itsensä minua vastaan, ja minun murhepäiväni ovat minun käsittäneet.
17 夜にいれば我骨刺れて身を離る わが身を噬む者つひに休むこと無し
Yöllä minun luuni lävistettiin kaikin paikoin lävitse, ja minun suoneni ei saa lepoa.
18 わが疾病の大なる能によりてわが衣服は醜き樣に變り 裏衣の襟の如くに我身に固く附く
Suuren voiman kautta minun vaatteeni muutetaan, ja hän on vyöttänyt minun niinkuin hameeni pään lävellä.
19 神われを泥の中に投こみたまひて我は塵灰に等しくなれり
Minä sotkutaan lokaan, ja verrataan tomuun ja tuhkaan.
20 われ汝にむかひて呼はるに汝答へたまはず 我立をるに 汝只われをながめ居たまふ
Jos minä hudan sinun tykös, niin et sinä vastaa minua: jos minä käyn edes, niin et sinä minusta tietävinäs ole.
21 なんぢは我にむかひて無情なりたまひ 御手の能力をもて我を攻撃たまふ
Sinä olet muuttunut minulle hirmuiseksi, ja vainoot minua kätes voimalla.
22 なんぢ我を擧げ風の上に乗て負去しめ 大風の音とともに消亡しめたまふ
Sinä nostat minun tuuleen, ja annat minun ajaa sen päällä, ja sulaat minun voimallisesti.
23 われ知る汝はわれを死に歸らしめ一切の生物の終に集る家に歸らしめたまはん
Sillä minä tiedän, ettäs annat minun kuolemaan, joka on se huone, joka kaikille eläville on asetettu.
24 かれは必ず荒垤にむかひて手を舒たまふこと有じ 假令人滅亡に陷るとも是等の事のために號呼ぶことをせん
Ei hän kuitenkaan ojenna kättänsä luutarhaan, eikä he huuda kadotuksestansa.
25 苦みて日を送る者のために我哭ざりしや 貧しき者のために我心うれへざりしや
Minä itkin kovana aikana, ja minun sieluni armahti köyhää.
26 われ吉事を望みしに凶事きたり 光明を待しに黒暗きたれり
Minä odotin hyvää, ja paha tuli: minä odotin valkeutta, ja pimeys tuli.
27 わが膓沸かへりて安からず 患難の日我に追及ぬ
Minun sisällykseni kiehuvat lakkaamatta: Murheen aika on minun ennättänyt.
28 われは日の光を蒙らずして哀しみつつ歩き 公會の中に立て助を呼もとむ
Minä käyn mustettuna, ehkei aurinko minua ruskoittanut: minä nousen kansan seassa ja huudan.
Minä olen kärmetten veli, strutsilinnun poikain kumppani.
30 わが皮は黒くなりて剥落ち わが骨は熱によりて焚け
Minun nahkani minun päälläni on mustettunut, ja minun luuni ovat helteestä palaneet.
31 わが琴は哀の音となり わが笛は哭の聲となれり
Minun kanteleeni on muuttunut valitukseksi, ja minun huiluni itkuksi.