< ヨブ 記 3 >

1 斯て後ヨブ口を啓きて自己の日を詛へり
Thilsoh hijat nung hin Job akamkan apen nikho agaosap tai.
2 ヨブすなはち言詞を出して云く
Job in aseijin,
3 我が生れし日亡びうせよ 男子胎にやどれりと言し夜も亦然あれ
“Kapen nikho le keima mihem a kahung kijil na jan chu chulmangin umhen,
4 その日は暗くなれ 神上よりこれを顧みたまはざれ 光これを照す勿れ
Hiche nikho chu muthim soh jeng hen, Chung Pathen a ding jengin jong mang helhen, chule khovah in salvah hih helhen.
5 暗闇および死蔭これを取りもどせ 雲これが上をおほえ 日を暗くする者これを懼しめよ
Hiche nikho chu muthim khojinin kitom mang jeng hen, meivomin khu jeng hen chule muthim chun kichat tijat sah hen.
6 その夜は黒暗の執ふる所となれ 年の日の中に加はらざれ 月の數に入ざれ
Hiche jan chu nikho kisimna a konin kichop mang jeng hen, kum sunga nikho kisimna a avellin kisimtha kit tahih hel hen, lha kisimna holah a jong avellin hung kilang lut hihhen.
7 その夜は孕むこと有ざれ 歡喜の聲その中に興らざれ
Hiche jan chu nao kijil theilouna jan hihen.
8 日を詛ふ者レビヤタンを激發すに巧なる者これを詛へ
Gaosap them Leviathan suthou thei khop a gaosap them hon hiche ni chu gaosap uhen.
9 その夜の晨星は暗かれ その夜には光明を望むも得ざらしめ 又東雲の眼蓋を見ざらしめよ
Hiche nikho chule jingvalpa jong thim den hen, vahding kinem hen lang ahinlah pannabei hihen lang jingkah khovah jong muhih beh hen.
10 是は我母の胎の戸を闔ずまた我目に憂を見ること無らしめざりしによる
Kanu naobu khah louva anakoi nikho chu gaosap in umhen, leiset gim gentheina jouse mudinga eina pen sah jeh chun.
11 何とて我は胎より死て出ざりしや 何とて胎より出し時に氣息たえざりしや
Ipijeh a athisa a kanapen louham? Kanu naobu a konna kahung doh a chu kana thilou ham?
12 如何なれば膝ありてわれを接しや 如何なれば乳房ありてわれを養ひしや
Ibola kanu phei chunga chu eina kilup sah ham? Ipi bolla kanun anoija eina vah ham?
13 否らずば今は我偃して安んじかつ眠らん 然ばこの身やすらひをり
Kahung pen chun ana thiden leng kei tua hi lungmong tah a kauma kaimutna kicholdo tadinga.
14 かの荒墟を自己のために築きたりし世の君等臣等と偕にあり
Leiset leng le prime minister oupe u oupe tah tah mangthahsa hotoh kicholdo khoma kium dinga.
15 かの黄金を有ち白銀を家に充したりし牧伯等と偕にあらん
Sana haotah tah le ain sungu dangka dimset ho chutoh kichodo khom tading.
16 又人しれず墮る胎兒のごとくにして世を出ず また光を見ざる赤子のごとくならん
Athisa a peng chapang holeh naosen khovah mukhalou ho banga eina kivui den lou ham?
17 彼處にては惡き者 虐遇を息め倦憊たる者安息を得
Mithisa ho lah a chun miphalou in hahsatna asosah tah lou jeh chun thachol jouse aki choldo tai.
18 彼處にては俘囚人みな共に安然に居りて驅使者の聲を聞ず
Thikhol khulla chun sohchang kihen ho jong angah a pangpa sapsetna ajatapouve.
19 小き者も大なる者も同じく彼處にあり僕も主の手を離る
Mihao leh migenthei aum khomun chule soh jong apupa a konin a ongthol tai.
20 如何なれば艱難にをる者に光を賜ひ 心苦しむ者に生命をたまひしや
Ipi dinga migentheipa hi khovah kimusah a migentheipa hi hinkho kipea ham?
21 斯る者は死を望むなれどもきたらず これをもとむるは藏れたる寳を掘るよりも甚だし
Thiding angaicha lheh uvin ahinlah thina chu ahung lhung pon, gou kiselguh sangin ngahlel tah in ahol un ahi.
22 もし墳墓を尋ねて獲ば大に喜こび樂しむなり
Gentheina jouse athoh chai uva athi teng uleh kipana adimset jiuvin lhankhuh amu teng uleh akipah jiuve.
23 その道かくれ神に取籠られをる人に如何なれば光明を賜ふや
Akhonung ding neilou Pathen in hahsatna dimsetna aumkhum ho chu hinkho kipeuva ham?
24 わが歎息はわが食物に代り我呻吟は水の流れそそぐに似たり
Khoisatna ding kanei theipon, kathoh hahsat hohi twi bangin akisung lhai.
25 我が戰慄き懼れし者我に臨み我が怖懼れたる者この身に及べり
Keiman kaki chat pen ipi ham khat kachunga asoh in, hatah a kakichat leh kalung gimna pen ahung lhung tai.
26 我は安然ならず穩ならず安息を得ず唯艱難のみきたる
Lungmonna kanei poi, thipbeh cha umna kanei poi, choldona kanei pon, boina le hahsatna bou ahung ji'e.”

< ヨブ 記 3 >