< ヨブ 記 29 >
And Job again took up his parable, and said:
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黒暗を歩めり
When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.