< ヨブ 記 27 >
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者 此神は活く
Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
3 (わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
7 我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
11 われ神の御手を汝等に教へん 全能者の道を汝等に隱さじ
Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
12 視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
15 その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 かれ銀を積むこと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
19 彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
21 東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
23 人かれに對ひて手を鳴し嘲りわらひてその處をいでゆかしむ
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.