< ヨブ 記 27 >

1 ヨブまた語を繼ていはく
E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
2 われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者 此神は活く
Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
3 (わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
4 わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
5 我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
6 われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
7 我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
9 かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
10 かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
11 われ神の御手を汝等に教へん 全能者の道を汝等に隱さじ
Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
12 視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
13 惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
14 その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
15 その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
16 かれ銀を積むこと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
17 その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
19 彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
20 懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
21 東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
22 神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
23 人かれに對ひて手を鳴し嘲りわらひてその處をいでゆかしむ
Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.

< ヨブ 記 27 >