< ヨブ 記 27 >
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者 此神は活く
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 (わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 われ神の御手を汝等に教へん 全能者の道を汝等に隱さじ
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 かれ銀を積むこと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 人かれに對ひて手を鳴し嘲りわらひてその處をいでゆかしむ
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.