< ヨブ 記 26 >

1 ヨブこたへて曰く
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
“Ati nama humna hin qabne hammam gargaarte! Irree laafes hammam jajjabeessite!
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Nama ogummaa hin qabneef gorsa akkamii kennite! Beekumsa guddaa akkamiis argisiifte!
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Akka ati dubbii kana dubbattuuf eenyutu si gargaare? Hafuura eenyuutu afaan kee keessaa dubbate?
5 陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
“Warri duʼan, warri bishaanii gadiitii fi kanneen bishaan keessa jiraatan hundii ni hollatu.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
Duuti fuula Waaqaa duratti qullaa jira; badiisnis waan isa dhoksu hin qabu. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Waaqni iddoo duwwaa irra samii kaabaa diriirsa; lafas iddoo duwwaa irratti rarraasa.
8 水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
Inni duumessa isaatiin bishaanota hidhee qaba; duumessi sunis bishaanota jalatti hin dhoʼu.
9 御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
Inni duumessoota isaa itti uffisuudhaan fuula jiʼaa ni haguuga.
10 水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
Inni fuula bishaanotaa irratti, ifaa fi dukkana gidduu daarii dhaabe.
11 かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
Utubaawwan samii ni hollatu; dheekkamsa isaatiinis ni rifatu.
12 その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
Inni humna isaatiin galaana ni raasa; ogummaa isaatiinis Raʼaabin ni ciccira.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Hafuura baafatuun samiiwwan qulqulleesse; harki isaas bofa shawwisaa waraane.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Wantoonni kunneen hojii isaa keessaa qarqaruma qofa; hasaasni nu waaʼee isaa dhageenyu hammam xinnaa dha! Yoos kakawwee humna isaa eenyutu hubachuu dandaʼa ree?”

< ヨブ 記 26 >