< ヨブ 記 23 >

1 ヨブこたへて曰く
Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
2 我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
“O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
3 ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
4 我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
5 我その我に答へ給ふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
6 かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
7 彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
8 しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
“No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
9 北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
10 わが平生の道は彼知りたまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
11 わが足は彼の歩履に堅く隨へり 我はかれの道を守りて離れざりき
Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
12 我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
13 かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
“No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
14 然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
15 是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
16 神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
17 かく我は暗の來らぬ先わが面を黒暗の覆ふ前に打絶れざりき
No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.

< ヨブ 記 23 >