< ヨブ 記 23 >

1 ヨブこたへて曰く
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
»Auch jetzt noch gilt meine Klage euch als Trotz: schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
3 ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich gelangen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4 我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
Ich wollte meine Sache vor ihm darlegen und meinen Mund mit Beweisgründen füllen;
5 我その我に答へ給ふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
ich erführe dann, was er mir entgegnete, und würde vernehmen, was er mir zu sagen hat.
6 かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
Würde er dann wohl mit der ganzen Fülle seiner Macht mit mir streiten? Nein, nur seine Aufmerksamkeit würde er mir zuwenden.
7 彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
Da würde sich dann ein Rechtschaffener vor ihm verantworten, und für immer würde ich von meinem Richter freikommen.
8 しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
Doch ach! Gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, und gehe ich nach Westen, so gewahre ich ihn nicht;
9 北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
wirkt er im Norden, so erblicke ich ihn nicht, biegt er nach Süden ab, so sehe ich ihn nicht.
10 わが平生の道は彼知りたまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
Er kennt ja doch den von mir eingehaltenen Weg, und prüfte er mich – wie Gold aus der Schmelze würde ich hervorgehen!
11 わが足は彼の歩履に堅く隨へり 我はかれの道を守りて離れざりき
Denn an seine Spur hat mein Fuß sich angeschlossen; den von ihm gewiesenen Weg habe ich eingehalten, ohne davon abzuweichen;
12 我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
von dem Gebot seiner Lippen bin ich nicht abgegangen: in meinem Busen habe ich die Weisungen seines Mundes geborgen.
13 かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
Doch er bleibt sich immer gleich – wer kann ihm wehren? und was sein Sinn einmal will, das führt er auch aus.
14 然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
So wird er denn auch vollführen, was er mir bestimmt hat, und dergleichen hat er noch vieles im Sinn.
15 是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
Darum bebe ich vor seinem Anblick: überdenke ich’s, so graut mir vor ihm!
16 神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht und der Allmächtige mich mit Angst erfüllt;
17 かく我は暗の來らぬ先わが面を黒暗の覆ふ前に打絶れざりき
denn nicht wegen Finsternis fühle ich mich vernichtet und nicht wegen meiner Person, die er mit Dunkel umhüllt hat.«

< ヨブ 記 23 >