< ヨブ 記 22 >

1 是においてテマン人エリパズこたへて曰く
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
3 なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
4 彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
5 なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
6 即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
7 渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
8 力ある者土地を得 貴き者その中に住む
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
9 なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
10 是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
11 なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
12 神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
13 是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
14 濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
15 なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
16 彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
17 彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
18 しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
19 義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
20 曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
21 請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
22 請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
23 なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
24 なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
25 然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
26 而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
27 なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
28 なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
29 其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
30 かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.

< ヨブ 記 22 >