< ヨブ 記 22 >

1 是においてテマン人エリパズこたへて曰く
Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
2 人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
3 なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
4 彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
5 なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
6 即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 力ある者土地を得 貴き者その中に住む
Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
9 なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
10 是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
11 なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
12 神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
13 是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
14 濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
15 なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
16 彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
17 彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
18 しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
20 曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
21 請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
23 なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
24 なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
25 然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
27 なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
28 なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
29 其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
30 かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.

< ヨブ 記 22 >