< ヨブ 記 22 >
Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
12 神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.