< ヨブ 記 22 >
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”