< ヨブ 記 19 >

1 ヨブこたへて曰く
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2 汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?
3 なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
Ng makasangpung ito ay pinulaan ninyo ako: kayo'y hindi nangapapahiya na nangagpapahirap sa akin.
4 假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
At kahima't ako'y magkamali, ang aking kamalian ay maiwan sa aking sarili.
5 なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
Kung tunay na kayo'y magpapakalaki laban sa akin, at ipakikipagtalo laban sa akin ang kakutyaan ko:
6 神われを虐げその網羅をもて我と包みたまへりと知るべし
Talastasin ninyo ngayon na inilugmok ako ng Dios, at inikid ako ng kaniyang silo.
7 我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
Narito, ako'y humihiyaw dahil sa kamalian, nguni't hindi ako dinidinig; ako'y humihiyaw ng tulong, nguni't walang kahatulan.
8 彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黒暗を蒙むらしめ
Kaniyang pinadiran ang aking daan upang huwag akong makaraan, at naglagay ng kadiliman sa aking mga landas.
9 わが光榮を褫ぎわが冠冕を首より奪ひ
Hinubaran niya ako ng aking kaluwalhatian, at inalis ang putong sa aking ulo.
10 四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
Kaniyang inilugmok ako sa bawa't dako, at ako'y nananaw: at ang aking pagasa ay binunot niyang parang punong kahoy.
11 我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
Kaniya rin namang pinapagalab ang kaniyang pagiinit laban sa akin, at ibinilang niya ako sa kaniya na gaya ng isa sa kaniyang mga kaaway,
12 その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
Ang kaniyang mga hukbo ay dumarating na magkakasama, at ipinagpatuloy ang kanilang lakad laban sa akin, at kinubkob ang palibot ng aking tolda.
13 彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.
14 わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
Ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan.
15 わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
Silang nagsisitahan sa aking bahay, at ang aking mga lingkod na babae, ay ibinibilang akong manunuluyan; ako'y naging kaiba sa kanilang paningin.
16 われわが僕を喚べどもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig.
17 わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.
18 童子等さへも我を侮どり 我起あがれば則ち我を嘲ける
Pati ng mga bata ay humahamak sa akin; kung ako'y bumangon, sila'y nangagsasalita ng laban sa akin:
19 わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
Lahat ng aking mahal na kaibigan ay nangayayamot sa akin: at ang aking minamahal ay nagsipihit ng laban sa akin,
20 わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin.
21 わが友よ汝等われを恤れめ 神の手われを撃り
Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,
22 汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
Bakit ninyo ako inuusig na gaya ng Dios. At hindi pa kayo nasisiyahan sa akin laman?
23 望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
Oh mangasulat nawa ngayon ang aking mga salita! Oh mangalagda nawa sa isang aklat!
24 望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
Ng isa nawang panulat na bakal at tingga, na mangaukit nawa sa bato magpakailan man!
25 われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
Nguni't talastas ko na manunubos sa akin ay buhay, at siya'y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:
26 わがこの皮この身の朽はてん後われ肉を離れて神を見ん
At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman:
27 我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
Siyang makikita ko ng sarili, at mamamasdan ng aking mga mata, at hindi ng iba. Ang aking puso ay natutunaw sa loob ko.
28 なんぢら若われら如何に彼を攻めんかと言ひ また事の根われに在りと言ば
Kung inyong sabihin: paanong aming pag-uusigin siya? Dangang ang kadahilanan ay nasusumpungan sa akin;
29 劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん
Mangatakot kayo sa tabak: sapagka't ang kapootan ang nagdadala ng mga parusa ng tabak, upang inyong malaman na may kahatulan.

< ヨブ 記 19 >