< ヨブ 記 18 >

1 シユヒ人ビルダデこたへて曰く
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 索はその踵に纒り 羂これを執ふ
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 彼は光明の中より黒暗に逐やられ 世の中より驅出されん
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 彼は其民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 之が日を見るにおいて後に來る者は駭き 先に出し者は怖おそれん
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”

< ヨブ 記 18 >