< ヨブ 記 18 >

1 シユヒ人ビルダデこたへて曰く
नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
2 汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
तू तुझे बोलणे बंद कर! शांत राहा आणि लक्ष दे. आम्हास काही बोलू दे.
3 われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
आम्ही पशूसारखे आहोत असे तू का समजतोस, आम्ही का तुझ्या दृष्टीने अशुद्ध झालोत?
4 なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
रागाने स्वत: स फाडून टाकणाऱ्या, तुझ्यामुळे पृथ्वी ओस पडेल काय, किंवा खडक त्याची जागा सोडेल का?
5 惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
खरोखर, “दुष्ट मनुष्याचा प्रकाश नाहीसा होईल. त्याचा अग्नी पेटणे बंद होईल.
6 その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
7 またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
त्याची पाऊले पुन्हा दमदारपणे व भरभर पडणार नाहीत. तो हळुहळु चालेल आणि अशक्त बनेल. त्याच्या दुष्ट मसलती त्याचा अध: पात करतील.
8 すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
त्याचेच पाय त्यास सापळ्यात अडकवतील. तो खडकाळ मार्गाने चालला आहे.
9 索はその踵に纒り 羂これを執ふ
सापळा त्याची टाच पकडेल. त्यास घटृ पकडून ठेवेल.
10 索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
१०जमिनीवरची दोरी त्यास जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
11 怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
११दहशत चोहोबाजूंनी त्याची वाट पाहत आहे. भीती त्याच्या प्रत्येक पावलावर पाठलाग करीत आहे.
12 その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
१२वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पाहत आहेत.
13 その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
१३भयानक रोग त्याचे अवयव तोडून खाईल. खरोखर, मृत्यूचा जेष्ठ पुत्र त्याचा नाश करील.
14 やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
१४त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्यास भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.
15 彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
१५जे त्याचे नव्हते ते त्याच्या डेऱ्यात वास करतील त्याच्या घरात सर्वत्र जळते गंधक विखरतील.
16 下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
१६त्याची खालची मुळे सुकून जातील आणि वरच्या फांद्या मरतील.
17 彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
१७पृथ्वीवरील लोकांस त्याची आठवण राहणार नाही. आता त्याचे नाव रसत्यावर पण कोणी घेत नाही.
18 彼は光明の中より黒暗に逐やられ 世の中より驅出されん
१८लोक त्यास प्रकाशापासून दूर अंधारात ढकलतील. आणि त्याना या जगातून पळवून लावतील.
19 彼は其民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
१९त्यास मुले आणि नातवंडे असणार नाहीत. तो जेथे राहतो तिथे कोणी उरणार नाही.
20 之が日を見るにおいて後に來る者は駭き 先に出し者は怖おそれん
२०पश्चिमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट मनुष्याचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने कंपित होतील.
21 かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし
२१दुष्ट मनुष्याच्या घराचे खरोखरच असे होईल. जो देवाला ओळखत नाही त्याच्याबाबतीत असेच घडेल.”

< ヨブ 記 18 >