< ヨブ 記 17 >

1 わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
“Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
2 まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
3 願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
“Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
4 汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
5 朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
6 彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
“Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
7 かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
8 義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
9 然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手に潔淨き者はますます力を得るなり
Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
10 請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
11 わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
12 彼ら夜を晝に變ふ 黒暗の前に光明ちかづく
Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
13 我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黒暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol h7585)
14 われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
15 然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
16 是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)
¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol h7585)

< ヨブ 記 17 >