< ヨブ 記 17 >
1 わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手に潔淨き者はますます力を得るなり
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黒暗にわが牀を展ぶ (Sheol )
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol )
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )