< ヨブ 記 16 >

1 ヨブ答へて曰く
Then Job answered, and said:
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし
For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.

< ヨブ 記 16 >