< ヨブ 記 16 >
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
9 かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
21 願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
For when only a few years are past I will go the way of no return.