< ヨブ 記 13 >

1 視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
“Anya m abụọ ahụla ihe ndị a niile, ntị m anụla ma ghọtakwa ha.
2 汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
Mụ onwe m makwa ihe unu maara; abụghị m onye dị ala nʼebe unu nọ.
3 然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
Ma ọ bụ Onye pụrụ ime ihe niile ka m chọrọ ịgwa okwu, ka mụ na Chineke rụọkwa ụka banyere okwu m.
4 汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
Ma otu ọ dị, unu ji okwu ụgha etechi m dịka ọ bụ mgba ụlọ; unu niile bụ ndị dibịa na-abaghị uru.
5 願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
Ọ bụrụ nnọọ na unu ga-agba nkịtị, nke a gaara egosi na unu bụ ndị nwere amamihe.
6 請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭そふ所を善く聽け
Ugbu a, nụrụnụ ịrụ ụka m; geekwanụ ntị nụrụ okwu si m nʼọnụ na-apụta.
7 神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
Unu ga-ekpelara Chineke ikpe mmegide? Unu ga-esite nʼokwu aghụghọ kwuchitere Chineke ọnụ ya?
8 汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
Unu ga-egosi ya na unu na-ekpelara ya ikpe? Unu ga-ekwuchite ọnụ Chineke?
9 神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
Ọ ga-adịrị unu mma ma ọ bụrụ na o nyochaa unu? Unu pụrụ ịghọgbu ya dịka unu si aghọgbu ndị mmadụ?
10 汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
Ọ ghaghị ịbara unu mba ma ọ bụrụ na unu ejiri okwu ụgha chọọ inyere ya aka.
11 その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
Ọ ga-abụ na ebube na ịdị ukwuu ya adịghị eme ka unu maa jijiji? Egwu ya ọ dịghị atụ unu?
12 なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
Okwu amamihe unu niile dịka ilu nke ntụ; okwu ngọpụ unu dịka ihe ngọpụ ụrọ.
13 默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
“Nọọnụ jụụ ka m kwuo okwu; ihe ọ pụtara ya pụta.
14 我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
Nʼihi gịnị ka m ga-eji tinye onwe m na nsogbu, werekwa ndụ m tinye nʼọbụaka m?
15 彼われを殺すとも我は彼に依頼まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
A sịkwarị na ọ ga-etigbu m aghaghị m ịtụkwasị ya obi m. Aga m ekwuchite ọnụ m gwa ya na ụzọ m dị ọcha.
16 彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
Nʼezie, nke a ga-aghọrọ m nzọpụta maka na ọ dịghị onye ajọ omume ọbụla pụrụ ịbịa nʼihu ya.
17 なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
Geenụ ntị nke ọma nʼokwu m. Kwerenụ ka ihe m na-ekwu baa unu ntị.
18 視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
Ugbu a, edoziela m ikpe m nʼusoro, amatala m na ikpe agaghị ama m.
19 誰か能くわれと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
Ọ dị onye pụrụ ibo m ebubo? Ọ bụrụ na o nwere, aga m emechi ọnụ m ma nwụọ.
20 惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
“Meere m naanị ihe abụọ ndị a, O Chineke, mgbe ahụ agaghị m ezo onwe m nʼihu gị.
21 なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
Wepụ aka gị i ji emegide m, meekwa ka ha dị anya nʼebe m nọ. Kwụsị ime ka oke egwu gị mee ka m maa jijiji.
22 而して汝われを召したまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
Mgbe ahụ, kpọọ m oku, aga m azakwa gị. Maọbụ, kwerekwa ka m kwuo okwu, ka ị zaa m.
23 我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
Ole ka ha dị bụ mmejọ na mmehie m mere? Gosi m ajọ omume m na mmehie m.
24 何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
Gịnị mere i ji gbakụta m azụ? Gịnị mere i ji gụọ m dịka onye iro gị?
25 なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追ひたまふや
Ị ga-enye ahịhịa ikuku na-ebugharị ntaramahụhụ? Ị ga-achụ ahịhịa kpọrọ nkụ ọsọ?
26 汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
Nʼihi na ị na-edetu ihe ndị dị ilu megide m, na-emekwa ka m ghọrọ mkpụrụ mmehie m mere nʼoge okorobịa m.
27 わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ我足の周圍に限界をつけたまふ
Ị na-eji mkpọrọ igwe kegide ụkwụ m abụọ; na-enyochakwa nzọ ụkwụ m niile site nʼitinye akara nʼebe ọbụla ọbụ ụkwụ m zọrọ.
28 我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し
“Ya mere, mmadụ nʼala nʼiyi dịka ihe rere ere, na dịka akwa nke nla riri.

< ヨブ 記 13 >