< ヨブ 記 12 >
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
8 地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”