< イザヤ書 3 >
1 みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの頼むところ倚ところなる凡てその頼むところの糧すべてその頼むところの水
Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
3 五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
4 われ童子をもてかれらの君とし 嬰兒にかれらを治めしめん
Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
5 民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしヘたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
6 そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣ありわれらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
7 その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
8 是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
9 かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
10 なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
11 惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
12 わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
13 ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
14 ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
15 いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
16 ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり項をのばしてあるき眼にて媚をおくり徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
17 このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
18 その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
los anillos, las narigueras,
las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
23 鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
24 而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髪はかぶろとなり華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
25 なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
26 その門はなげきかなしみシオンは荒廢れて地にすわらん
Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.