< イザヤ書 3 >

1 みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの頼むところ倚ところなる凡てその頼むところの糧すべてその頼むところの水
For behold, the Lord, Jehovah of hosts, Taketh away from Jerusalem and from Judah every stay and support; The whole stay of bread, and the whole stay of water;
2 勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
The mighty man, and the warrior, The judge, the prophet, the diviner, and the sage,
3 五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
The captain of fifty, and the honorable man, The counsellor, the expert in arts, and the skilful in charms.
4 われ童子をもてかれらの君とし 嬰兒にかれらを治めしめん
And I will make boys their princes, And children shall rule over them.
5 民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしヘたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
And the people shall oppress one another, Man striving against man, and neighbor against neighbor; The boy shall behave himself insolently toward the aged, And the base toward the honorable.
6 そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣ありわれらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
Then shall a man take hold of his brother in his father's house, [[and say, ]] Thou hast yet clothing, Be thou our ruler, And take this ruin into thy hands!
7 その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
But in that day shall he lift up his hand, and say: I am no healer; In my house is neither bread nor raiment; Make not me ruler of the people!
8 是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
For Jerusalem tottereth, and Judah falleth, Because their tongues and their deeds are against Jehovah, To provoke his holy eyes.
9 かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
Their very countenance witnesseth against them; They publish their sin like Sodom; they hide it not; Woe to them, for they bring evil upon themselves!
10 なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
Say ye of the righteous that it shall be well with him, For he shall eat the fruit of his doings.
11 惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
Woe to the wicked, it shall be ill with him, For the work of his hands shall be repaid him!
12 わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
As for my people, children are their oppressors, And women rule over them. O my people, thy leaders cause thee to err, And destroy the way in which thou walkest!
13 ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
Jehovah standeth up to maintain his cause; He standeth up to judge his people.
14 ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
Jehovah entereth into judgment with the elders of his people, and their princes: “So then ye have consumed the vineyard; The plunder of the poor is in your houses!
15 いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
What mean ye, that ye crush my people, And grind the faces of the poor?” Saith Jehovah, the Lord of hosts.
16 ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり項をのばしてあるき眼にて媚をおくり徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
Thus, also, saith Jehovah: Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks, And glance their eyes wantonly, Mincing their steps as they go, And tinkling with their foot-clasps,
17 このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
Therefore will the Lord make their heads bald, And Jehovah will expose their nakedness.
18 その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
In that day shall the Lord take from them The ornaments of the foot-clasps, and the net-works, and the crescents;
19 耳環 手釧 面帕
The ear-rings, and the bracelets, and the veils;
20 華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
The turbans, and the ankle-chains, and the belts; The perfume-boxes, and the amulets;
21 指環 鼻環
The finger-rings, and the nose-jewels;
22 公服 上衣 外帔 金嚢
The embroidered robes, and the tunics, and the cloaks, and the purses;
23 鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
The mirrors, and the linen shifts, and the head-bands, and the large veils.
24 而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髪はかぶろとなり華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
And instead of perfume there shall be corruption; Instead of a belt, a rope; Instead of curled locks, baldness; Instead of a wide mantle, a covering of sackcloth; Fire-scars instead of beauty.
25 なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
Thy men shall fall by the sword, Yea, thy mighty men in battle;
26 その門はなげきかなしみシオンは荒廢れて地にすわらん
Her gates shall lament and mourn, And she, being desolate, shall sit upon the ground.

< イザヤ書 3 >