< 創世記 11 >

1 全地は一の言語一の音のみなりき
Y toda la tierra tenía un lenguaje y una lengua.
2 茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
Y aconteció que en su vagar del oriente, llegaron a un lugar llano en la tierra de Sinar, y allí se hicieron su lugar de vida.
3 彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
Y se dijeron el uno al otro: Vamos, hagamos ladrillos, quemémoslos. Y tenían ladrillos por piedra, juntándolos con asfalto en vez de mezcla.
4 又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
Y ellos dijeron: Vamos, hagamos una ciudad, y una torre cuya cima subirá al cielo; y hagamos un gran nombre para nosotros mismos, para que no seamos vagabundos sobre la faz de la tierra.
5 ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
Y el Señor bajó a ver la ciudad y la torre que los hijos de los hombres estaban construyendo.
6 ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今既に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
Y el Señor dijo: Mira, todos son un pueblo y tienen todo un lenguaje; y esto es solo el comienzo de lo que pueden hacer: y ahora no será posible mantenerlos fuera de cualquier propósito de ellos.
7 去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
Vengan, bajemos y quitemos el sentido de su lenguaje, para que no se puedan comunicar el uno al otro.
8 ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
Entonces él Señor Dios los envió a todas partes de la tierra; y dejaron de edificar su ciudad.
9 是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
Así que se llamó Babel, porque allí el Señor quitó el sentido de todos los idiomas y desde allí el Señor los envió sobre toda la faz de la tierra.
10 セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
Estas son las generaciones de Sem. Sem tenía cien años cuando se convirtió en el padre de Arfaxad, dos años después del gran diluvio de aguas;
11 セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
Y después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años, y tuvo hijos e hijas.
12 アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
Y Arfaxad tenía treinta y cinco años cuando llegó a ser padre de Sala.
13 アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
Y después del nacimiento de Sala, Arfaxad vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas.
14 シラ三十歳におよびてエベルを生り
Y Sala tenía treinta años cuando llegó a ser padre de Heber.
15 シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
Y después del nacimiento de Heber, Sala vivió cuatrocientos y tres años, y tuvo hijos e hijas:
16 エベル三十四歳におよびてペレグを生り
Y Heber tenía treinta y cuatro años cuando llegó a ser padre de Peleg:
17 エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
Y después del nacimiento de Peleg, Heber vivió cuatrocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
18 ペレグ三十歳におよびてリウを生り
Y Peleg tenía treinta años cuando fue padre de Reu:
19 ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
Y después del nacimiento de Reu, Peleg vivió doscientos nueve años, y tuvo hijos e hijas.
20 リウ三十二歳におよびてセルグを生り
Y Reu tenía treinta y dos años cuando se convirtió en el padre de Serug:
21 リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
Y después del nacimiento de Serug, Reu vivió por doscientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
22 セルグ三十年におよびてナホルを生り
Y Serug tenía treinta años cuando llegó a ser padre de Nacor:
23 セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
Y después del nacimiento de Nacor, Serug vivió doscientos años y tuvo hijos e hijas.
24 ナホル二十九歳に及びてテラを生り
Y Nacor tenía veintinueve años cuando llegó a ser padre de Taré.
25 ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
Y después del nacimiento de Taré, Nacor vivió por ciento diecinueve años, y tuvo hijos e hijas.
26 テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
Y Taré tenía setenta años cuando llegó a ser padre de Abram, Nacor y Harán.
27 テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
Estas son las generaciones de Taré: Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán; y Harán era el padre de Lot.
28 ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
Y la muerte vino a Harán cuando estaba con su padre Taré en la tierra de su nacimiento, Ur de los Caldeos.
29 アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres: la nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor: Milca, hija de Harán, padre de Milca e Isca.
30 サライは石女にして子なかりき
Y Sarai no tuvo hijos.
31 テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
Y Taré tomó a Abram, su hijo, y a Lot, hijo de Harán, y a Sarai, su nuera, la mujer de su hijo Abram, y salieron de Ur de los Caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron a Harán, y estuvieron allí por algún tiempo.
32 テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り
Y todos los años de la vida de Taré fueron doscientos cinco: y Taré llegó a su fin en Harán.

< 創世記 11 >