< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
11 其地より彼アツスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.