< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Ятэ спица нямулуй фиилор луй Ное: Сем, Хам ши Иафет. Дупэ потоп ли с-ау нэскут фий.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Фиий луй Иафет ау фост: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тубал, Мешек ши Тирас.
Фиий луй Гомер: Ашкеназ, Рифат ши Тогарма.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Фиий луй Иаван: Елиша, Таршиш, Китим ши Доданим.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Де ла ей се траг попоареле дин цэриле нямурилор де пе малул мэрий, дупэ цинутуриле лор, дупэ лимба фиекэруя, дупэ фамилииле лор, дупэ семинцииле лор.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Фиий луй Хам ау фост: Куш, Мицраим, Пут ши Канаан.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Фиий луй Куш: Себа, Хавила, Сабта, Раема ши Сабтека. Фиий луй Раема: Шеба ши Дедан.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Куш а нэскут ши пе Нимрод: ел есте ачела каре а ынчепут сэ фие путерник пе пэмынт.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Ел а фост ун витяз вынэтор ынаинтя Домнулуй; ятэ де че се зиче: „Ка Нимрод, витяз вынэтор ынаинтя Домнулуй.”
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Ел а домнит ла ынчепут песте Бабел, Ерек, Акад ши Калне, ын цара Шинеар.
11 其地より彼アツスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Дин цара ачаста а интрат ын Асирия; а зидит Ниниве, Рехобот-Ир, Калах
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
ши Ресен ынтре Ниниве ши Калах; ачаста есте четатя чя маре.
Мицраим а нэскут пе лудимь, анамимь, лехабимь, нафтухимь,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
патрусимь, каслухимь (дин каре ау ешит филистений) ши пе кафторимь.
Канаан а нэскут пе Сидон, ынтыюл луй нэскут, ши пе Хет;
ши пе иебусиць, пе амориць, пе гиргасиць,
пе хевиць, пе аркиць, пе синиць,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
пе арвадиць, пе цемариць, пе хаматиць. Ын урмэ, фамилииле канааницилор с-ау ымпрэштият.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Хотареле канааницилор се ынтиндяу де ла Сидон, кум мерӂь спре Герар, пынэ ла Газа ши, кум мерӂь спре Содома, Гомора, Адма ши Цебоим, пынэ ла Леша.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Ачештя сунт фиий луй Хам, дупэ фамилииле лор, дупэ лимбиле лор, дупэ цэриле лор, дупэ нямуриле лор.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Ши луй Сем, татэл тутурор фиилор луй Ебер ши фрателе чел май маре ал луй Иафет, и с-ау нэскут фий.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Фиий луй Сем ау фост: Елам, Асур, Арпакшад, Луд ши Арам.
Фий луй Арам: Уц, Хул, Гетер ши Маш.
Арпакшад а нэскут пе Шелах, ши Шелах а нэскут пе Ебер.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Луй Ебер и с-ау нэскут дой фий: нумеле унуя ера Пелег, нумит аша пентру кэ пе время луй с-а ымпэрцит пэмынтул, яр нумеле фрателуй сэу ера Иоктан.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Иоктан а нэскут пе Алмодад, пе Шелеф, пе Ацармавет, пе Иерах,
пе Адорам, пе Узал, пе Дикла,
пе Обал, пе Абимаел, пе Себа,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
пе Офир, пе Хавила ши пе Иобаб. Тоць ачештя ау фост фиий луй Иоктан.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Ей ау локуит де ла Меша, кум мерӂь спре Сефар, пынэ ла мунтеле рэсэритулуй.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Ачештя сунт фиий луй Сем, дупэ фамилииле лор, дупэ лимбиле лор, дупэ цэриле лор, дупэ нямуриле лор.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Ачестя сунт фамилииле фиилор луй Ное, дупэ спица нямулуй лор, дупэ нямуриле лор. Ши дин ей ау ешит нямуриле каре с-ау рэспындит пе пэмынт дупэ потоп.