< アモス書 5 >
1 イスラエルの家よ我が汝らに對ひて宣る此言を聽け 是は哀歎の歌なり
Hear ye this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
2 處女イスラエルは仆れて復起あがらず彼は己の地に扑倒さる 之を扶け起す者なし
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
3 主ヱホバかく言たまふ イスラエルの家においては前に千人出たる邑は只百人のみのこり前に百人出たる邑は只十人のみのこらん
Therefore thus saith the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
4 ヱホバかくイスラエルの家に言たまふ 汝ら我を求めよ さらば生べし
Wherefore thus saith the Lord to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live.
5 ベテルを求むるなかれ ギルガルに往なかれ ベエルシバに赴く勿れ ギルガルは必ず擄へられゆきベテルは無に歸せん
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
6 汝らヱホバを求めよ 然ば生べし 恐くはヱホバ火のごとくにヨセフの家に落くだりたまひてその火これを焼ん ベテルのためにこれを熄す者一人もあらじ
Seek ye the Lord, and ye shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
[It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
8 昴宿および參宿を造り死の蔭を變じて朝となし晝を暗くして夜となし海の水を呼て地の面に溢れさする者を求めよ 其名はヱホバといふ
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
9 彼は滅亡を忽然強者に臨ましむ 滅亡つひに城に臨む
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
10 彼らは門にありて勸戒る者を惡み正直を言ふ者を忌嫌ふ
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
11 汝らは貧しき者を踐つけ麥の贐物を之より取る この故に汝らは鑿石の家を建しと雖どもその中に住ことあらじ 美しき葡萄園を作りしと雖どもその酒を飮ことあらじ
Therefore because they have smitten the poor with their fists, and ye have received of them choice gifts; ye have built polished houses, but ye shall not dwell in them; ye have planted desirable vineyards, but ye shall not drink the wine of them.
12 我知る汝らの愆は多く汝らの罪は大なり 汝らは義き者を虐げ賄賂を取り門において貧き者を推抂ぐ
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
13 是故に今の時は賢き者黙す 是惡き時なればなり
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
14 汝ら善を求めよ 惡を求めざれ 然らば汝ら生べし また汝らが言ごとく萬軍の神ヱホバ汝らと偕に在さん
Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as ye have said,
15 汝ら惡を惡み善を愛し門にて公義を立よ 萬軍の神ヱホバあるひはヨセフの遺れる者を憐れみたまはん
We have hated evil, and loved good: and restore ye judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
16 是故に主たる萬軍の神ヱホバかく言たまふ 諸の街衢にて啼ことあらん 諸の大路にて人哀哉哀哉と呼ん 又農夫を呼きたりて哀哭しめ啼女を招きて啼しめん
Therefore thus saith the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
17 また諸の葡萄園にも啼こと有べし 其は我汝らの中を通るべければなり ヱホバこれを言たまふ
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of thee, saith the Lord.
18 ヱホバの日を望む者は禍なるかな 汝ら何とてヱホバの日を望むや 是は昏くして光なし
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
19 人 獅子の前を逃れて熊に遇ひ又家にいりてその手を壁に附て蛇に咬るるに宛も似たり
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
20 ヱホバの日は昏くして光なく暗にして耀なきに非ずや
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
21 我は汝らの節筵を惡みかつ藐視む また汝らの集會を悦ばじ
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
22 汝ら我に燔祭または素祭を獻ぐるとも我之を受納れじ 汝らの肥たる犢の感謝祭は我これを顧みじ
Wherefore if ye should bring me your whole-burnt-sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
23 汝らの歌の聲を我前に絶て汝らの琴の音は我これを聽じ
Remove from me the sound of thy songs, and I will not hear the music of thine instruments.
24 公道を水のごとくに正義をつきざる河のごとくに流れしめよ
But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
25 イスラエルの家よ汝らは四十年荒野に居し間 犠牲と供物を我に獻げたりしや
Have ye offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
26 かへつて汝らは汝らの王シクテを負ひ汝らの偶像キウンを負へり 是即ち汝らの神とする星にして汝らの自ら造り設けし者なり
Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which ye made for yourselves.
27 然ば我汝らをダマスコの外に移さん 萬軍の神ととなふるヱホバこれを言たまふ
And I will carry you away beyond Damascus, saith the Lord, the Almighty God is his name.