< 雅歌 1 >
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 どうか、あなたの口の口づけをもって、わたしに口づけしてください。あなたの愛はぶどう酒にまさり、
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 あなたのにおい油はかんばしく、あなたの名は注がれたにおい油のようです。それゆえ、おとめたちはあなたを愛するのです。
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4 あなたのあとについて、行かせてください。わたしたちは急いでまいりましょう。王はわたしをそのへやに連れて行かれた。わたしたちは、あなたによって喜び楽しみ、ぶどう酒にまさって、あなたの愛をほめたたえます。おとめたちは真心をもってあなたを愛します。
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5 エルサレムの娘たちよ、わたしは黒いけれども美しい。ケダルの天幕のように、ソロモンのとばりのように。
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6 わたしが日に焼けているがために、日がわたしを焼いたがために、わたしを見つめてはならない。わが母の子らは怒って、わたしにぶどう園を守らせた。しかし、わたしは自分のぶどう園を守らなかった。
Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
7 わが魂の愛する者よ、あなたはどこで、あなたの群れを養い、昼の時にどこで、それを休ませるのか、わたしに告げてください。どうして、わたしはさまよう者のように、あなたの仲間の群れのかたわらに、いなければならないのですか。
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9 わが愛する者よ、わたしはあなたをパロの車の雌馬になぞらえる。
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 あなたのほおは美しく飾られ、あなたの首は宝石をつらねた首飾で美しい。
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 われわれは銀を散らした金の飾り物を、あなたのために造ろう。
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 王がその席に着かれたとき、わたしのナルドはそのかおりを放った。
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 わが愛する者は、わたしにとっては、わたしの乳ぶさの間にある没薬の袋のようです。
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 わが愛する者は、わたしにとっては、エンゲデのぶどう園にあるヘンナ樹の花ぶさのようです。
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい、あなたの目ははとのようだ。
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
16 わが愛する者よ、見よ、あなたは美しく、まことにりっぱです。わたしたちの床は緑、
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 わたしたちの家の梁は香柏、そのたるきはいとすぎです。
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.