< ローマ人への手紙 3 >
1 では、ユダヤ人のすぐれている点は何か。また割礼の益は何か。
Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
2 それは、いろいろの点で数多くある。まず第一に、神の言が彼らにゆだねられたことである。
Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
3 すると、どうなるのか。もし、彼らのうちに不真実の者があったとしたら、その不真実によって、神の真実は無になるであろうか。
А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
4 断じてそうではない。あらゆる人を偽り者としても、神を真実なものとすべきである。それは、「あなたが言葉を述べるときは、義とせられ、あなたがさばきを受けるとき、勝利を得るため」と書いてあるとおりである。
Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
5 しかし、もしわたしたちの不義が、神の義を明らかにするとしたら、なんと言うべきか。怒りを下す神は、不義であると言うのか(これは人間的な言い方ではある)。
Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
6 断じてそうではない。もしそうであったら、神はこの世を、どうさばかれるだろうか。
Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
7 しかし、もし神の真実が、わたしの偽りによりいっそう明らかにされて、神の栄光となるなら、どうして、わたしはなおも罪人としてさばかれるのだろうか。
Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
8 むしろ、「善をきたらせるために、わたしたちは悪をしようではないか」(わたしたちがそう言っていると、ある人々はそしっている)。彼らが罰せられるのは当然である。
Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
9 すると、どうなるのか。わたしたちには何かまさったところがあるのか。絶対にない。ユダヤ人もギリシヤ人も、ことごとく罪の下にあることを、わたしたちはすでに指摘した。
Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
10 次のように書いてある、「義人はいない、ひとりもいない。
Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
11 悟りのある人はいない、神を求める人はいない。
Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
12 すべての人は迷い出て、ことごとく無益なものになっている。善を行う者はいない、ひとりもいない。
Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
13 彼らののどは、開いた墓であり、彼らは、その舌で人を欺き、彼らのくちびるには、まむしの毒があり、
Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
14 彼らの口は、のろいと苦い言葉とで満ちている。
Њихова су уста пуна клетве и горчине.
Њихове су ноге брзе да проливају крв.
На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
Нема страха Божијег пред очима њиховим.
19 さて、わたしたちが知っているように、すべて律法の言うところは、律法のもとにある者たちに対して語られている。それは、すべての口がふさがれ、全世界が神のさばきに服するためである。
А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
20 なぜなら、律法を行うことによっては、すべての人間は神の前に義とせられないからである。律法によっては、罪の自覚が生じるのみである。
Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
21 しかし今や、神の義が、律法とは別に、しかも律法と預言者とによってあかしされて、現された。
А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
22 それは、イエス・キリストを信じる信仰による神の義であって、すべて信じる人に与えられるものである。そこにはなんらの差別もない。
А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
23 すなわち、すべての人は罪を犯したため、神の栄光を受けられなくなっており、
Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
24 彼らは、価なしに、神の恵みにより、キリスト・イエスによるあがないによって義とされるのである。
И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
25 神はこのキリストを立てて、その血による、信仰をもって受くべきあがないの供え物とされた。それは神の義を示すためであった。すなわち、今までに犯された罪を、神は忍耐をもって見のがしておられたが、
Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
26 それは、今の時に、神の義を示すためであった。こうして、神みずからが義となり、さらに、イエスを信じる者を義とされるのである。
У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
27 すると、どこにわたしたちの誇があるのか。全くない。なんの法則によってか。行いの法則によってか。そうではなく、信仰の法則によってである。
Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
28 わたしたちは、こう思う。人が義とされるのは、律法の行いによるのではなく、信仰によるのである。
Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
29 それとも、神はユダヤ人だけの神であろうか。また、異邦人の神であるのではないか。確かに、異邦人の神でもある。
Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
30 まことに、神は唯一であって、割礼のある者を信仰によって義とし、また、無割礼の者をも信仰のゆえに義とされるのである。
Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
31 すると、信仰のゆえに、わたしたちは律法を無効にするのであるか。断じてそうではない。かえって、それによって律法を確立するのである。
Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.