< ローマ人への手紙 14 >

1 信仰の弱い者を受けいれなさい。ただ、意見を批評するためであってはならない。
And him who is weak in the faith receive ye — not to determinations of reasonings;
2 ある人は、何を食べてもさしつかえないと信じているが、弱い人は野菜だけを食べる。
one doth believe that he may eat all things — and he who is weak doth eat herbs;
3 食べる者は食べない者を軽んじてはならず、食べない者も食べる者をさばいてはならない。神は彼を受けいれて下さったのであるから。
let not him who is eating despise him who is not eating: and let not him who is not eating judge him who is eating, for God did receive him.
4 他人の僕をさばくあなたは、いったい、何者であるか。彼が立つのも倒れるのも、その主人によるのである。しかし、彼は立つようになる。主は彼を立たせることができるからである。
Thou — who art thou that art judging another's domestic? to his own master he doth stand or fall; and he shall be made to stand, for God is able to make him stand.
5 また、ある人は、この日がかの日よりも大事であると考え、ほかの人はどの日も同じだと考える。各自はそれぞれ心の中で、確信を持っておるべきである。
One doth judge one day above another, and another doth judge every day [alike]; let each in his own mind be fully assured.
6 日を重んじる者は、主のために重んじる。また食べる者も主のために食べる。神に感謝して食べるからである。食べない者も主のために食べない。そして、神に感謝する。
He who is regarding the day, to the Lord he doth regard [it], and he who is not regarding the day, to the Lord he doth not regard [it]. He who is eating, to the Lord he doth eat, for he doth give thanks to God; and he who is not eating, to the Lord he doth not eat, and doth give thanks to God.
7 すなわち、わたしたちのうち、だれひとり自分のために生きる者はなく、だれひとり自分のために死ぬ者はない。
For none of us to himself doth live, and none to himself doth die;
8 わたしたちは、生きるのも主のために生き、死ぬのも主のために死ぬ。だから、生きるにしても死ぬにしても、わたしたちは主のものなのである。
for both, if we may live, to the Lord we live; if also we may die, to the Lord we die; both then if we may live, also if we may die, we are the Lord's;
9 なぜなら、キリストは、死者と生者との主となるために、死んで生き返られたからである。
for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord.
10 それだのに、あなたは、なぜ兄弟をさばくのか。あなたは、なぜ兄弟を軽んじるのか。わたしたちはみな、神のさばきの座の前に立つのである。
And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ;
11 すなわち、「主が言われる。わたしは生きている。すべてのひざは、わたしに対してかがみ、すべての舌は、神にさんびをささげるであろう」と書いてある。
for it hath been written, 'I live! saith the Lord — to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;'
12 だから、わたしたちひとりびとりは、神に対して自分の言いひらきをすべきである。
so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;
13 それゆえ、今後わたしたちは、互にさばき合うことをやめよう。むしろ、あなたがたは、妨げとなる物や、つまずきとなる物を兄弟の前に置かないことに、決めるがよい。
no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
14 わたしは、主イエスにあって知りかつ確信している。それ自体、汚れているものは一つもない。ただ、それが汚れていると考える人にだけ、汚れているのである。
I have known, and am persuaded, in the Lord Jesus, that nothing [is] unclean of itself, except to him who is reckoning anything to be unclean — to that one [it is] unclean;
15 もし食物のゆえに兄弟を苦しめるなら、あなたは、もはや愛によって歩いているのではない。あなたの食物によって、兄弟を滅ぼしてはならない。キリストは彼のためにも、死なれたのである。
and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.
16 それだから、あなたがたにとって良い事が、そしりの種にならぬようにしなさい。
Let not, then, your good be evil spoken of,
17 神の国は飲食ではなく、義と、平和と、聖霊における喜びとである。
for the reign of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit;
18 こうしてキリストに仕える者は、神に喜ばれ、かつ、人にも受けいれられるのである。
for he who in these things is serving the Christ, [is] acceptable to God and approved of men.
19 こういうわけで、平和に役立つことや、互の徳を高めることを、追い求めようではないか。
So, then, the things of peace may we pursue, and the things of building up one another;
20 食物のことで、神のみわざを破壊してはならない。すべての物はきよい。ただ、それを食べて人をつまずかせる者には、悪となる。
for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, [are] pure, but evil [is] to the man who is eating through stumbling.
21 肉を食わず、酒を飲まず、そのほか兄弟をつまずかせないのは、良いことである。
Right [it is] not to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
22 あなたの持っている信仰を、神のみまえに、自分自身に持っていなさい。自ら良いと定めたことについて、やましいと思わない人は、さいわいである。
Thou hast faith! to thyself have [it] before God; happy is he who is not judging himself in what he doth approve,
23 しかし、疑いながら食べる者は、信仰によらないから、罪に定められる。すべて信仰によらないことは、罪である。
and he who is making a difference, if he may eat, hath been condemned, because [it is] not of faith; and all that [is] not of faith is sin.

< ローマ人への手紙 14 >