< ローマ人への手紙 12 >

1 兄弟たちよ。そういうわけで、神のあわれみによってあなたがたに勧める。あなたがたのからだを、神に喜ばれる、生きた、聖なる供え物としてささげなさい。それが、あなたがたのなすべき霊的な礼拝である。
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 あなたがたは、この世と妥協してはならない。むしろ、心を新たにすることによって、造りかえられ、何が神の御旨であるか、何が善であって、神に喜ばれ、かつ全きことであるかを、わきまえ知るべきである。 (aiōn g165)
E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn g165)
3 わたしは、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりびとりに言う。思うべき限度を越えて思いあがることなく、むしろ、神が各自に分け与えられた信仰の量りにしたがって、慎み深く思うべきである。
Porque pela graça, que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 なぜなら、一つのからだにたくさんの肢体があるが、それらの肢体がみな同じ働きをしてはいないように、
Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros tem a mesma operação,
5 わたしたちも数は多いが、キリストにあって一つのからだであり、また各自は互に肢体だからである。
Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas membros uns dos outros.
6 このように、わたしたちは与えられた恵みによって、それぞれ異なった賜物を持っているので、もし、それが預言であれば、信仰の程度に応じて預言をし、
De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, ou seja profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 奉仕であれば奉仕をし、また教える者であれば教え、
Ou seja ministério, seja em ministrar; ou o que ensina em ensinar;
8 勧めをする者であれば勧め、寄附する者は惜しみなく寄附し、指導する者は熱心に指導し、慈善をする者は快く慈善をすべきである。
Ou o que exorta, em exortar; o que reparte, em simplicidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 愛には偽りがあってはならない。悪は憎み退け、善には親しみ結び、
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 兄弟の愛をもって互にいつくしみ、進んで互に尊敬し合いなさい。
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 熱心で、うむことなく、霊に燃え、主に仕え、
Não sejais vagarosos no cuidado: sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 望みをいだいて喜び、患難に耐え、常に祈りなさい。
Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 貧しい聖徒を助け、努めて旅人をもてなしなさい。
Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福して、のろってはならない。
Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis:
15 喜ぶ者と共に喜び、泣く者と共に泣きなさい。
Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 互に思うことをひとつにし、高ぶった思いをいだかず、かえって低い者たちと交わるがよい。自分が知者だと思いあがってはならない。
Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 だれに対しても悪をもって悪に報いず、すべての人に対して善を図りなさい。
A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 あなたがたは、できる限りすべての人と平和に過ごしなさい。
Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 愛する者たちよ。自分で復讐をしないで、むしろ、神の怒りに任せなさい。なぜなら、「主が言われる。復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と書いてあるからである。
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 むしろ、「もしあなたの敵が飢えるなら、彼に食わせ、かわくなら、彼に飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃えさかる炭火を積むことになるのである」。
Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer: se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brazas de fogo sobre a sua cabeça.
21 悪に負けてはいけない。かえって、善をもって悪に勝ちなさい。
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

< ローマ人への手紙 12 >