< ヨハネの黙示録 9 >
1 第五の御使が、ラッパを吹き鳴らした。するとわたしは、一つの星が天から地に落ちて来るのを見た。この星に、底知れぬ所の穴を開くかぎが与えられた。 (Abyssos )
The fifth angel sounded, and I saw a star from the sky which had fallen to the earth. The key to the pit of the Abyss (Abyssos ) was given to him.
2 そして、この底知れぬ所の穴が開かれた。すると、その穴から煙が大きな炉の煙のように立ちのぼり、その穴の煙で、太陽も空気も暗くなった。 (Abyssos )
He opened the pit of the Abyss (Abyssos ), and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.
3 その煙の中から、いなごが地上に出てきたが、地のさそりが持っているような力が、彼らに与えられた。
Then out of the smoke came locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
4 彼らは、地の草やすべての青草、またすべての木をそこなってはならないが、額に神の印がない人たちには害を加えてもよいと、言い渡された。
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who do not have God’s seal on their foreheads.
5 彼らは、人間を殺すことはしないで、五か月のあいだ苦しめることだけが許された。彼らの与える苦痛は、人がさそりにさされる時のような苦痛であった。
They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.
6 その時には、人々は死を求めても与えられず、死にたいと願っても、死は逃げて行くのである。
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.
7 これらのいなごは、出陣の用意のととのえられた馬によく似ており、その頭には金の冠のようなものをつけ、その顔は人間の顔のようであり、
The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people’s faces.
8 また、そのかみの毛は女のかみのようであり、その歯はししの歯のようであった。
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
9 また、鉄の胸当のような胸当をつけており、その羽の音は、馬に引かれて戦場に急ぐ多くの戦車の響きのようであった。
They had breastplates like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of many chariots and horses rushing to war.
10 その上、さそりのような尾と針とを持っている。その尾には、五か月のあいだ人間をそこなう力がある。
They have tails like those of scorpions, with stingers. In their tails they have power to harm men for five months.
11 彼らは、底知れぬ所の使を王にいただいており、その名をヘブル語でアバドンと言い、ギリシヤ語ではアポルオンと言う。 (Abyssos )
They have over them as king the angel of the Abyss (Abyssos ). His name in Hebrew is "Abaddon", and in Greek, he has the name "Apollyon".
12 第一のわざわいは、過ぎ去った。見よ、この後、なお二つのわざわいが来る。
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
13 第六の御使が、ラッパを吹き鳴らした。すると、一つの声が、神のみまえにある金の祭壇の四つの角から出て、
The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
14 ラッパを持っている第六の御使にこう呼びかけるのを、わたしは聞いた。「大ユウフラテ川のほとりにつながれている四人の御使を、解いてやれ」。
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
15 すると、その時、その日、その月、その年に備えておかれた四人の御使が、人間の三分の一を殺すために、解き放たれた。
The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.
16 騎兵隊の数は二億であった。わたしはその数を聞いた。
The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
17 そして、まぼろしの中で、それらの馬とそれに乗っている者たちとを見ると、乗っている者たちは、火の色と青玉色と硫黄の色の胸当をつけていた。そして、それらの馬の頭はししの頭のようであって、その口から火と煙と硫黄とが、出ていた。
Thus I saw the horses in the vision and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the horses’ heads resembled lions’ heads. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.
18 この三つの災害、すなわち、彼らの口から出て来る火と煙と硫黄とによって、人間の三分の一は殺されてしまった。
By these three plagues, one third of mankind was killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
19 馬の力はその口と尾とにある。その尾はへびに似ていて、それに頭があり、その頭で人に害を加えるのである。
For the power of the horses is in their mouths and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads; and with them they harm.
20 これらの災害で殺されずに残った人々は、自分の手で造ったものについて、悔い改めようとせず、また悪霊のたぐいや、金、銀、銅、石、木で造られ、見ることも聞くことも歩くこともできない偶像を礼拝して、やめようともしなかった。
The rest of mankind, who were not killed with these plagues, did not repent of the works of their hands, that they would not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood, which cannot see, hear, or walk.
21 また、彼らは、その犯した殺人や、まじないや、不品行や、盗みを悔い改めようとしなかった。
They did not repent of their murders, their sorceries, their sexual immorality, or their thefts.