< ヨハネの黙示録 1 >
1 イエス・キリストの黙示。この黙示は、神が、すぐにも起るべきことをその僕たちに示すためキリストに与え、そして、キリストが、御使をつかわして、僕ヨハネに伝えられたものである。
Gweguno ni nng'ibhulo gwa a Yeshu Kilishitu gubhapegwilwe na a Nnungu, nkupinga bhaalanguyanje bhatumishi bhabho indu ipinga koposhela shangupe. Bhashinkulangula yene indui kwa kuntuma malaika jwabho kwa a Yowana bhatumishi bhabho,
2 ヨハネは、神の言とイエス・キリストのあかしと、すなわち、自分が見たすべてのことをあかしした。
bhenebho bhakong'ondele ga kila shindu shibhashibhwene, ga lilobhe lya a Nnungu na ukong'ondelo gwa a Yeshu Kilishitu.
3 この預言の言葉を朗読する者と、これを聞いて、その中に書かれていることを守る者たちとは、さいわいである。時が近づいているからである。
Apegwe mboka jwene akwaashomelanga nnikanisha malobhe ga gweguno ukulondola guno, nneila peila bhapegwanje mboka bhene bhaapilikananga na kugabhika muntima gajandikwe mwemuno gano, pabha malanga gabhandishile.
4 ヨハネからアジヤにある七つの教会へ。今いまし、昔いまし、やがてきたるべきかたから、また、その御座の前にある七つの霊から、
Nne a Yowana ngunakugajandishila makanisha shabha gali kunkoa gwa Ashia. Ngunakumpinjilanga nema na ulele kukopoka kwa a Nnungu bhapali, bhaapali na bhaapinga kwiya kukoposhela kwa ashi Mbumu shabha bhalinginji mmujo ja shitengu sha upalume,
5 また、忠実な証人、死人の中から最初に生れた者、地上の諸王の支配者であるイエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。わたしたちを愛し、その血によってわたしたちを罪から解放し、
na kwa a Yeshu Kilishitu bhaakong'ondela bhaakulupalika, bhali bha lyelo ku bhawilenje, na bhakulungwa bha bhapalume bha pa shilambolyo. Bhenebho bhanakutupinga na bhashikututakaya yambi yetu kwa minyai jabho,
6 わたしたちを、その父なる神のために、御国の民とし、祭司として下さったかたに、世々限りなく栄光と権力とがあるように、アァメン。 (aiōn )
ni gubhatutendile uwe kubha upalume gwa bhaabhishila nkupinga twaatendele liengo a Nnungu, bhali aina bhabho. Ukonjelo na mashili ibhe na bhenebho piti piti, amina. (aiōn )
7 見よ、彼は、雲に乗ってこられる。すべての人の目、ことに、彼を刺しとおした者たちは、彼を仰ぎ見るであろう。また地上の諸族はみな、彼のゆえに胸を打って嘆くであろう。しかり、アァメン。
Nnole bhenebho bhanakwiya na maunde na kila mundu shaabhabhone nkali bhene bhaaomilenje lipanga bhala, na ilambo yowe ya pashilambolyo shiigutanjile kwa ligongo lyabho. Elo nneyo ni shiipinga kubha.
8 今いまし、昔いまし、やがてきたるべき者、全能者にして主なる神が仰せになる、「わたしはアルパであり、オメガである」。
Bhakulungwa a Nnungu Bhakwete Mashili bhakuti, “Nne ni jwa ntai na jwa mpelo, mbali, naapali na mbinga kwiya.”
9 あなたがたの兄弟であり、共にイエスの苦難と御国と忍耐とにあずかっている、わたしヨハネは、神の言とイエスのあかしとのゆえに、パトモスという島にいた。
Nne a Yowana nankukulupalila nnjenunji, nili mmboteko pamo na mmanganyanji muupalme gwa a Nnungu na nkupunda kwiipililila, nashinkubhikwa jikape ku shilambo shitimbililwe na mashi shiishemwa Patimo kwa ligongo lya lunguya lilobhe lya a Nnugnu na kong'ondela ga a Yeshu.
10 ところが、わたしは、主の日に御霊に感じた。そして、わたしのうしろの方で、ラッパのような大きな声がするのを聞いた。
Bhai, lyubha limo lya Bhakulungwa, nili ng'umbelwe naka Mbumu, gumbilikene lilobhe likulungwa mbuti lya lipenga kunyuma jangu
11 その声はこう言った、「あなたが見ていることを書きものにして、それをエペソ、スミルナ、ペルガモ、テアテラ、サルデス、ヒラデルヒヤ、ラオデキヤにある七つの教会に送りなさい」。
lilinkuti, “Nnjandishe nshitabhu gowe gunkugabhonaga, npeleshe ku makanisha shabha, yani ku Epesho, na ku Shimilina, na ku Peligamo, na ku Tiatila, na ku Shalidi, na ku Piladelipia, na ku Laodikia.”
12 そこでわたしは、わたしに呼びかけたその声を見ようとしてふりむいた。ふりむくと、七つの金の燭台が目についた。
Penepo nigundendebhwishe nole, ni gani abheleketaga na nne. Ngatendebhusheje niguniibhwene itengu shabha ya kandili ya shaabhu.
13 それらの燭台の間に、足までたれた上着を着、胸に金の帯をしめている人の子のような者がいた。
Pakati pakati yene itengu ya kandili ila, nigunaabhwene bhandu bhamo malinga Mwana jwa Mundu, awete likoti lya lileu na nshipi gwa shaabhu pa ntima.
14 そのかしらと髪の毛とは、雪のように白い羊毛に似て真白であり、目は燃える炎のようであった。
Ntwe gwakwe na umbo yakwe puyaaliji yanawe malinga mabhetya ga ngondolo, eu malinga ndambwe, na meyo gakwe pugaaliji malinga lilamba lya moto.
15 その足は、炉で精錬されて光り輝くしんちゅうのようであり、声は大水のとどろきのようであった。
Makotwa gakwe pugaaliji malinga shitale shiukengwe kaje, eu mbuti shijoshilwe pa moto gwa shipala, na lilobhe lyakwe pulyaaliji malinga mabhimbili ga mashi gamagwinji.
16 その右手に七つの星を持ち、口からは、鋭いもろ刃のつるぎがつき出ており、顔は、強く照り輝く太陽のようであった。
Munkono gwakwe gwa nnilo ashinkukamulila ndondwa shabha, na nkangw'a jakwe ushinkukopoka upanga gwa tema akuno na kukuno. Lubhombo lwakwe luliimelemeta kwa kaje, mbuti lyubha lya nakalanga.
17 わたしは彼を見たとき、その足もとに倒れて死人のようになった。すると、彼は右手をわたしの上において言った、「恐れるな。わたしは初めであり、終りであり、
Ngaabhoneje ngugwaga pa makongono gabho mbuti mundu awile. Penepo nigubhamishile nkono gwabho gwa nnilo bhalinkuti, “Nnajogope, Nne ni na jwa ntai na jwa mpelo.
18 また、生きている者である。わたしは死んだことはあるが、見よ、世々限りなく生きている者である。そして、死と黄泉とのかぎを持っている。 (aiōn , Hadēs )
Nne ni jwene akwete gumi, na awile na nnole nnaino, na jwa nkoto piti piti, na ni ngwete mashili ga kundamo ja bhawilenje. (aiōn , Hadēs )
19 そこで、あなたの見たこと、現在のこと、今後起ろうとすることを、書きとめなさい。
“Bhai nnaino nnjandishe indu imuibhwene, ipali na yene ipinga koposhela kungai.
20 あなたがわたしの右手に見た七つの星と、七つの金の燭台との奥義は、こうである。すなわち、七つの星は七つの教会の御使であり、七つの燭台は七つの教会である。
Ga shinjubhi sha yene ndondwa shabha imuibhwene munkono gwangu gwa nnilo ila, na itengu shabha ya kandili ya shaabhu ni nnei, ndondwa shabha ila ni ashimalaika bha Makanisha shabha, na itengu shabha ila, ni Makanisha shabha.”