< 詩篇 98 >
1 歌 新しき歌を主にむかってうたえ。主はくすしきみわざをなされたからである。その右の手と聖なる腕とは、おのれのために勝利を得られた。
He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
2 主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。
Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
3 主はそのいつくしみと、まこととをイスラエルの家にむかって覚えられた。地のもろもろのはては、われらの神の勝利を見た。
Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
4 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。声を放って喜び歌え、ほめうたえ。
Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
5 琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
6 ラッパと角笛の音をもって王なる主の前に喜ばしき声をあげよ。
I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
7 海とその中に満ちるもの、世界とそのうちに住む者とは鳴りどよめけ。
Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
8 大水はその手を打ち、もろもろの山は共に主のみ前に喜び歌え。
Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
9 主は地をさばくために来られるからである。主は義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれる。
Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.