< 詩篇 96 >

1 新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。
quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra
2 主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius
3 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にそのくすしきみわざをあらわせ。
adnuntiate inter gentes gloriam eius in omnibus populis mirabilia eius
4 主は大いなる神であって、いともほめたたうべきもの、もろもろの神にまさって恐るべき者である。
quoniam magnus Dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deos
5 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主はもろもろの天を造られた。
quoniam omnes dii gentium daemonia at vero Dominus caelos fecit
6 誉と、威厳とはそのみ前にあり、力と、うるわしさとはその聖所にある。
confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eius
7 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem
8 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えてその大庭にきたれ。
adferte Domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eius
9 聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。
adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra
10 もろもろの国民の中に言え、「主は王となられた。世界は堅く立って、動かされることはない。主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。
dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate
11 天は喜び、地は楽しみ、海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、
laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare et plenitudo eius
12 田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌うであろう。
gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna silvarum
13 主は来られる、地をさばくために来られる。主は義をもって世界をさばき、まことをもってもろもろの民をさばかれる。
a facie Domini quia venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrae in aequitate et populos in veritate sua

< 詩篇 96 >