< 詩篇 96 >

1 新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。
Sing vnto the Lord a newe song: sing vnto the Lord, all the earth.
2 主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
Sing vnto the Lord, and prayse his Name: declare his saluation from day to day.
3 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にそのくすしきみわざをあらわせ。
Declare his glory among all nations, and his wonders among all people.
4 主は大いなる神であって、いともほめたたうべきもの、もろもろの神にまさって恐るべき者である。
For the Lord is great and much to be praysed: he is to be feared aboue all gods.
5 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主はもろもろの天を造られた。
For all the gods of the people are idoles: but the Lord made the heauens.
6 誉と、威厳とはそのみ前にあり、力と、うるわしさとはその聖所にある。
Strength and glory are before him: power and beautie are in his Sanctuarie.
7 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
8 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えてその大庭にきたれ。
Giue vnto the Lord the glory of his Name: bring an offering, and enter into his courtes.
9 聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。
Worship the Lord in the glorious Sanctuarie: tremble before him all the earth.
10 もろもろの国民の中に言え、「主は王となられた。世界は堅く立って、動かされることはない。主は公平をもってもろもろの民をさばかれる」と。
Say among the nations, The Lord reigneth: surely the world shalbe stable, and not moue, and he shall iudge the people in righteousnesse.
11 天は喜び、地は楽しみ、海とその中に満ちるものとは鳴りどよめき、
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad: let the sea roare, and all that therein is.
12 田畑とその中のすべての物は大いに喜べ。そのとき、林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌うであろう。
Let the field be ioyfull, and all that is in it: let all the trees of the wood then reioyce
13 主は来られる、地をさばくために来られる。主は義をもって世界をさばき、まことをもってもろもろの民をさばかれる。
Before the Lord: for he commeth, for he cometh to iudge the earth: he wil iudge the world with righteousnes, and the people in his trueth.

< 詩篇 96 >