< 詩篇 95 >

1 さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
Vinde, cantemos ao Senhor: jubilemos á rocha da nossa salvação.
2 われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
Apresentemo-nos ante a sua face com louvores, e celebremol-o com psalmos.
3 主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande sobre todos os deuses.
4 地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
5 海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
Seu é o mar, e elle o fez, e as suas mãos formaram a terra secca.
6 さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos: ajoelhemos diante do Senhor que nos creou.
7 主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
Porque elle é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
8 あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
Não endureçaes os vossos corações, assim como na provocação e como no dia da tentação no deserto
9 あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
Quando vossos paes me tentaram, me provaram, e viram a minha obra.
10 わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
Quarenta annos estive desgostado com esta geração, e disse: É um povo que erra do coração, e não tem conhecido os meus caminhos.
11 それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
A quem jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.

< 詩篇 95 >